Susan Sontag muistelee 23.6.1996 päivätyssä kirjemuotoisessa esseessään ”A Letter to Borges”[1] argentiinalaisen kirjailijan Jorge Luis Borgesin sanoneen, että olemme kirjallisuudelle velkaa lähes kaikesta, mitä ihmisinä olemme
Niin luonto kuin rakennettu ympäristökin tarjoavat esteettisiä kuriositeetteja, joihin poeettisen mielen on antoisaa ja hedelmällistä tarttua. Suhteessa ympäristöönsä runoilija on eräänlainen havainnon ulottuvuudessa toimiva metsästäjä-keräilijä, joka etsii uusia aineksia
Ulkosaaristo 2000-luvun alkuvuosina. On kevät. Avaan Inger ChristenseninAlfabetin ruotsinnoksen korkealla kiikkerällä laiturilla, noin puolitoista metriä
Mikä ja kuka määrittelee sen, käännetäänkö nykyrunoutta skandinaavisten naapurimaiden välillä? Miksi on tärkeää kääntää tanskalaista ja norjalaista runoutta ruotsiksi – ja päinvastoin?
Perusasioita: Forsla fett on Aase Bergin kolmas runokokoelma. Se ilmestyi vuonna 2002. Johannes Göranssonin englanninnos Transfer fat ilmestyi vuonna 2012. Tämä Ugly Duckling Pressen julkaisu on kaksikielinen laitos. Kaksikielisyys